Especific terms at Formal Concept Analysis - Translate to Portuguese
I am taking a course of Introduction to Formal Concept Analysis and, as this is my first time with this topic, I could not translate very well some especific terms to portuguese. I hope someone could help me, please.
For instance, the name of the course:
Introduction to Formal Concept Analysis.
Should I translate by:
Análise de Conceitos Formais, right?
I think I won't use Análise Formal de Conceitos, because the concepts are formal, not the analysis... Right?
And about the terms intension and closure operators/systems. What do you think is the better translate? These last, I think operadores/sistema de fechamento, but I'm not sure
Thanks very much.
formal-languages translation-request
add a comment |
I am taking a course of Introduction to Formal Concept Analysis and, as this is my first time with this topic, I could not translate very well some especific terms to portuguese. I hope someone could help me, please.
For instance, the name of the course:
Introduction to Formal Concept Analysis.
Should I translate by:
Análise de Conceitos Formais, right?
I think I won't use Análise Formal de Conceitos, because the concepts are formal, not the analysis... Right?
And about the terms intension and closure operators/systems. What do you think is the better translate? These last, I think operadores/sistema de fechamento, but I'm not sure
Thanks very much.
formal-languages translation-request
add a comment |
I am taking a course of Introduction to Formal Concept Analysis and, as this is my first time with this topic, I could not translate very well some especific terms to portuguese. I hope someone could help me, please.
For instance, the name of the course:
Introduction to Formal Concept Analysis.
Should I translate by:
Análise de Conceitos Formais, right?
I think I won't use Análise Formal de Conceitos, because the concepts are formal, not the analysis... Right?
And about the terms intension and closure operators/systems. What do you think is the better translate? These last, I think operadores/sistema de fechamento, but I'm not sure
Thanks very much.
formal-languages translation-request
I am taking a course of Introduction to Formal Concept Analysis and, as this is my first time with this topic, I could not translate very well some especific terms to portuguese. I hope someone could help me, please.
For instance, the name of the course:
Introduction to Formal Concept Analysis.
Should I translate by:
Análise de Conceitos Formais, right?
I think I won't use Análise Formal de Conceitos, because the concepts are formal, not the analysis... Right?
And about the terms intension and closure operators/systems. What do you think is the better translate? These last, I think operadores/sistema de fechamento, but I'm not sure
Thanks very much.
formal-languages translation-request
formal-languages translation-request
asked Nov 29 '18 at 19:38
Na'omiNa'omi
24511
24511
add a comment |
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
The original German name is "Formale Begriffsanalyse", which is "formal analysis of concepts".
So, the correct is "Análise Formal de Conceitos" (credit to my professor Sergei).
About "intension", using the correct name for the topic, I could find an archive in Portuguese and the translate is "intensão". I was thinking that is little bit strange because we almost do not use this word, but it's correct this case.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ifUsing("editor", function () {
return StackExchange.using("mathjaxEditing", function () {
StackExchange.MarkdownEditor.creationCallbacks.add(function (editor, postfix) {
StackExchange.mathjaxEditing.prepareWmdForMathJax(editor, postfix, [["$", "$"], ["\\(","\\)"]]);
});
});
}, "mathjax-editing");
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "69"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: true,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: 10,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fmath.stackexchange.com%2fquestions%2f3019093%2fespecific-terms-at-formal-concept-analysis-translate-to-portuguese%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
The original German name is "Formale Begriffsanalyse", which is "formal analysis of concepts".
So, the correct is "Análise Formal de Conceitos" (credit to my professor Sergei).
About "intension", using the correct name for the topic, I could find an archive in Portuguese and the translate is "intensão". I was thinking that is little bit strange because we almost do not use this word, but it's correct this case.
add a comment |
The original German name is "Formale Begriffsanalyse", which is "formal analysis of concepts".
So, the correct is "Análise Formal de Conceitos" (credit to my professor Sergei).
About "intension", using the correct name for the topic, I could find an archive in Portuguese and the translate is "intensão". I was thinking that is little bit strange because we almost do not use this word, but it's correct this case.
add a comment |
The original German name is "Formale Begriffsanalyse", which is "formal analysis of concepts".
So, the correct is "Análise Formal de Conceitos" (credit to my professor Sergei).
About "intension", using the correct name for the topic, I could find an archive in Portuguese and the translate is "intensão". I was thinking that is little bit strange because we almost do not use this word, but it's correct this case.
The original German name is "Formale Begriffsanalyse", which is "formal analysis of concepts".
So, the correct is "Análise Formal de Conceitos" (credit to my professor Sergei).
About "intension", using the correct name for the topic, I could find an archive in Portuguese and the translate is "intensão". I was thinking that is little bit strange because we almost do not use this word, but it's correct this case.
answered Dec 3 '18 at 16:03
Na'omiNa'omi
24511
24511
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Mathematics Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
Use MathJax to format equations. MathJax reference.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.
Please pay close attention to the following guidance:
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fmath.stackexchange.com%2fquestions%2f3019093%2fespecific-terms-at-formal-concept-analysis-translate-to-portuguese%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown