Sámi soga lávlla

















































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Sámi soga lávlla






Partitura



Hino regional da Sami flag.svg Lapónia

Letra
Isak Saba, 1 de abril de 1906
Composição
Arne Sørli, 1992
Adotado
Agosto de 1986



Sámi soga lávlla, ("Música dos lapões", lit. "Música da família Lapônica") Originalmente um poema escrito por Isak Saba, sendo pela primeira vez publicado no jornal Sagai Muittalægje em 11 de abril de 1906. Em Agosto de 1986 tornou-se hino nacional dos lapões. Arne Sørli foi responsável por musicar o poema, tendo entao sido aprovada na 15a Conferência Lapônica em Helsinque em 1992. Sámi soga lávlla foi traduzida em todas as línguas lapônicas.


Texto original em lapão setentrional



Guhkkin davvin Dávggáid vuolde

sabmá suolggai Sámieanan.

Duottar leabbá duoddar duohkin,

jávri seabbá jávrri lahka.

čohkat čilggin, čorut čearuin

allanaddet almmi vuostái.

Šávvet jogat, šuvvet vuovddit,

cáhket ceakko stállenjárggat

máraideaddji mearaide.



Dálvit dáppe buolašbiekkat,

muohtaborggat meariheamit.

Sámisohka sieluin mielain

eahccá datte eatnamiiddis:

Mátkálažžii mánuheabit,

giđđudeaddji guovssahasat, -

ruoškkas, ruovggas rođuin gullo,

juhca jávrriin, jalgadasain,

geresskálla máđiid miel.



Ja go geassebeaivváš gollut

mehciid, mearaid, mearragáttiid,

golli siste guollebivdit

suilot mearain, suilot jávrriin.

Gollin čuvget čáhcelottit,

silban šovvot sámieanut,

šelgot čuoimmit, šleđgot áirrut,

luitet olbmát lávllodemiin

geavgŋáid, guoikkaid, goatniliid.



Sámieatnan sohkagoddi –

dat lea gierdan doddjokeahttá

goddi čuđiid, garrogávppiid,

viehkes vearrevearroválddiid.

Dearvva dutnje, sitkes sohka!

Dearvva dutnje, ráfi ruohtas!

Eai leat doarut dorrojuvvon,

eai leat vieljain varat vardán

sámi siivo soga sis.



Máttarádját mis leat dovle

vuoitán vearredahkkiid badjel.

Vuostálastot, vieljat, miige

sitkatvuođain soardiideamet!

Beaivvi bártniid nana nálli!

Eai du vuoitte vašálaččat,

jos fal gáhttet gollegielat,

muittát máttarmáttuid sáni:

Sámieatnan sámiide!



Säämi suuvâ lavluu |


Versão em língua lapônica de Inari traduzida por Matti Morottaja.



1.

Tääbbin tavveen Távgái vyelni

mist lii stuorrâ Säämieennâm.

Tuodâr liäbbáá tuoddâr tyehin,

jävri šiärráá jäävri alda.

Čoheh čielgijn, čoroh čuumâin

alanedeh alme vuástá.

Šäävvih juuvah, šuveh vyevdih,

cäähih ciägu stälinjaargah

meendu muávroo meerâ siis.



2.

Tälviv tääbbin puolâšpiegah,

muotâpuurgah merettemeh.

Säämi suuhâ siäloin mieláin

iäccá kuittâg enâmijdis.

Má háliist láá mánutteveh,

ki ordeijee kuovsâkkâsah,

ruoškâs, ruovgâš roo oin kulloo,

juucâ jaavrijn, jolgâdâsâin,

kerrisskaalâ maa ij mield.



3.

Já ko kesipiäiváš páštá

meecijn, meerâin, merâriddoin,

kole siste kuálásteijeeh

suiloh meerâin, suiloh jaavrijn.

Kollen čyevih čäcilodeh,

silbân kolgeh Säämi juuvah,

šiälguh čyeimih, šaleh ááiruh,

lyeštih almaah lávlustâlân

kiäv áid, kuoškâid, kuánilijd.



4.

Säämieennâm suhâkodde

tot lii killám toijuuhánnáá

koddee čuu ijd, karokaavpijd,

viehis veriviäru väldeid.

Tiervâ tunjin, si hes suuhâ!

Tiervâ tunjin, ráávhu ruotâs!

Tust láá suá ih so âhánnáá,

viiljâin vorrâ vardehánnáá.

Sijvo suuhâ sämmilâš!



5.

Madâräijiheh láá tovle

vuáittâm verrušeijee vievâid.

Vuástálistup viiljah mij-uv

si hesvuo áin suárdálâsâid

Peeivi parnij noonâ nääli,

iä tuu vyeiti vajaliihkin,

jis tun toolah kollekielâd,

muštáh maddârijdâd sääni:

Säämieennâm sämmiláid!


Versão em lapônico escolto traduzida por Anni Feodoroff.



Sää´msooǥǥ laull |



1.

Ku´ǩǩen tâ´vven Juu´se vue´lnn,

Sää´m čiõkk, Sää´m jânnam.

Tuõddâr kuâsttai tuõddâr tue´ǩǩen,

jääu´r špelkka jääu´r veâlgga.

Ceägg tuõddâr čokk laaǥǥ,

pajjna´dde ââ´lm vuâstta.

Šuâlee jooǥǥ, šuuvee väär,

ceägg njaarǥ ru´vddrââ´dd

cäkkâ´tte šuârm miâr vuâstta.



2.

Vaččai tääi´b lie tä´lvv fiõlli,

piõgg da porgg lie meä´rte´mes.

Sää´m sokk siõlin miõlin

tõndiõtt väimstes rää´ǩǩast jânnmes.

Joođjid, määtklaid mään čuâvad,

tâ´vven pue´lle kuuskõõzz ââ´lmest.

Ruåčkâs, ruõvggâs rååđain kollai,

groom teâudd jääu´rid, jie´ğğid.

Če´rres kuâlkkân tä´lvvǩeäi´n mie´ldd.



3.

Na ǥo ǩie´ss peeivaž kållad,

mie´ccid, miârid, jäu´rr’reeddaid,

kå´llǩimaldõõzzâst kue´llšii´lli

so´ǩǩe miârin, so´ǩǩe jääu´rin.

Ko´llen čue´vve čää´cclåådda,

silbbân čue´vve Sää´mveerd,

čuâlmma čuâlmain, leädggad ääirain,

so´ǩǩe, lue´štte oumma lääu´lee´l

kuõškid, ǩeâuŋsid, sâvvnid.



4.

Sää´mjânnam sokk’kå´dd

tät lij ǩeârddam koddjireeisaid,

ko´ddičuuđid, kårrkaau´pid,

smuuđ veä´reld piiđva´lddjid.

Tiõrv Tu´nne, si´tǩǩes sokk

tiõrv, rää´ǩǩes rääuh maadd!

Jeäla tuäraid tuärrvuättam,

jeäla viilljeez võõr vuârdtama

saa´mi sijvâs sooǥǥ se´st.



5.

Maaddârää´jj mee´st lie tuu´l

vuäittam veä´reld tue´jjeei pâ´jjel.

Vuâsttlâ´sttep viillj, mij še,

sitkkâdvuõđin suä´rddeejeem!

Sokk rää´ves Pei´vvpäärnai

ij tuu vuei´t vâjjlažžad

jõs veâl määttak kå´llǩiõlad,

mooštak maaddâr maddji saa´nid:

Sää´mjânnam saa´mi lij!



Ligações externas |


  • Sámi soga lávlla (mp3)






Ícone de esboço Este artigo sobre um hino é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.

























Popular posts from this blog

Willebadessen

Ida-Boy-Ed-Garten

Residenzschloss Arolsen