How is this sentence translated as “I can't believe it!”











up vote
4
down vote

favorite












I found this expression the other day :




我简直不敢相信!




I failed to get what it means and looked for its meaning on the Google translate and it told me that the meaning of this sentence is : "I can't believe it". I didn't feel sure thus trying other translation machines but the result is the same, they all told me that "我简直不敢相信!" means "I can't believe it".



The question is... I don't get it how that sentence means "I can't believe it". Especially the "(不)敢" part. What does it have anything to do with "I can't believe it"?



Also, why is it not written as "我不能相信它/这个"?










share|improve this question




























    up vote
    4
    down vote

    favorite












    I found this expression the other day :




    我简直不敢相信!




    I failed to get what it means and looked for its meaning on the Google translate and it told me that the meaning of this sentence is : "I can't believe it". I didn't feel sure thus trying other translation machines but the result is the same, they all told me that "我简直不敢相信!" means "I can't believe it".



    The question is... I don't get it how that sentence means "I can't believe it". Especially the "(不)敢" part. What does it have anything to do with "I can't believe it"?



    Also, why is it not written as "我不能相信它/这个"?










    share|improve this question


























      up vote
      4
      down vote

      favorite









      up vote
      4
      down vote

      favorite











      I found this expression the other day :




      我简直不敢相信!




      I failed to get what it means and looked for its meaning on the Google translate and it told me that the meaning of this sentence is : "I can't believe it". I didn't feel sure thus trying other translation machines but the result is the same, they all told me that "我简直不敢相信!" means "I can't believe it".



      The question is... I don't get it how that sentence means "I can't believe it". Especially the "(不)敢" part. What does it have anything to do with "I can't believe it"?



      Also, why is it not written as "我不能相信它/这个"?










      share|improve this question















      I found this expression the other day :




      我简直不敢相信!




      I failed to get what it means and looked for its meaning on the Google translate and it told me that the meaning of this sentence is : "I can't believe it". I didn't feel sure thus trying other translation machines but the result is the same, they all told me that "我简直不敢相信!" means "I can't believe it".



      The question is... I don't get it how that sentence means "I can't believe it". Especially the "(不)敢" part. What does it have anything to do with "I can't believe it"?



      Also, why is it not written as "我不能相信它/这个"?







      translation






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited 4 hours ago

























      asked 4 hours ago









      Agnes

      4487




      4487






















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes

















          up vote
          3
          down vote













          我簡直不敢相信 translates literally to I simply don’t dare to believe [it]. You can translate this to English using I can’t believe it!, with an exclamation mark at the end to capture the mood. You say this when something outrageous or ridiculous has happened.



          我不能相信 sounds like I’m unable to believe [it], and doesn’t really capture the same mood. You may say this if you’re refusing to believe something, maybe because of lack of evidence.






          share|improve this answer





















            Your Answer








            StackExchange.ready(function() {
            var channelOptions = {
            tags: "".split(" "),
            id: "371"
            };
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function() {
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
            StackExchange.using("snippets", function() {
            createEditor();
            });
            }
            else {
            createEditor();
            }
            });

            function createEditor() {
            StackExchange.prepareEditor({
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader: {
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            },
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            });


            }
            });














            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f32321%2fhow-is-this-sentence-translated-as-i-cant-believe-it%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes








            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes








            up vote
            3
            down vote













            我簡直不敢相信 translates literally to I simply don’t dare to believe [it]. You can translate this to English using I can’t believe it!, with an exclamation mark at the end to capture the mood. You say this when something outrageous or ridiculous has happened.



            我不能相信 sounds like I’m unable to believe [it], and doesn’t really capture the same mood. You may say this if you’re refusing to believe something, maybe because of lack of evidence.






            share|improve this answer

























              up vote
              3
              down vote













              我簡直不敢相信 translates literally to I simply don’t dare to believe [it]. You can translate this to English using I can’t believe it!, with an exclamation mark at the end to capture the mood. You say this when something outrageous or ridiculous has happened.



              我不能相信 sounds like I’m unable to believe [it], and doesn’t really capture the same mood. You may say this if you’re refusing to believe something, maybe because of lack of evidence.






              share|improve this answer























                up vote
                3
                down vote










                up vote
                3
                down vote









                我簡直不敢相信 translates literally to I simply don’t dare to believe [it]. You can translate this to English using I can’t believe it!, with an exclamation mark at the end to capture the mood. You say this when something outrageous or ridiculous has happened.



                我不能相信 sounds like I’m unable to believe [it], and doesn’t really capture the same mood. You may say this if you’re refusing to believe something, maybe because of lack of evidence.






                share|improve this answer












                我簡直不敢相信 translates literally to I simply don’t dare to believe [it]. You can translate this to English using I can’t believe it!, with an exclamation mark at the end to capture the mood. You say this when something outrageous or ridiculous has happened.



                我不能相信 sounds like I’m unable to believe [it], and doesn’t really capture the same mood. You may say this if you’re refusing to believe something, maybe because of lack of evidence.







                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered 4 hours ago









                droooze

                6,5661719




                6,5661719






























                    draft saved

                    draft discarded




















































                    Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid



                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                    To learn more, see our tips on writing great answers.





                    Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.


                    Please pay close attention to the following guidance:


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid



                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function () {
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f32321%2fhow-is-this-sentence-translated-as-i-cant-believe-it%23new-answer', 'question_page');
                    }
                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Bundesstraße 106

                    Verónica Boquete

                    Ida-Boy-Ed-Garten