Is it correct (or obligatory) to put a comma before the word “що” in Ukrainian?












10















I was told that normally Ukrainian people almost always put a comma before the word "що" in Ukrainian language? Is it true and correct or it is common mistake? For me as a non Ukrainian native speaker it's not natural to understand the reason for this comma in such sentences:




Я знаю, що ти гордий.



Я думаю, що ти був там.



Він сказав, що він багатий.











share|improve this question





























    10















    I was told that normally Ukrainian people almost always put a comma before the word "що" in Ukrainian language? Is it true and correct or it is common mistake? For me as a non Ukrainian native speaker it's not natural to understand the reason for this comma in such sentences:




    Я знаю, що ти гордий.



    Я думаю, що ти був там.



    Він сказав, що він багатий.











    share|improve this question



























      10












      10








      10








      I was told that normally Ukrainian people almost always put a comma before the word "що" in Ukrainian language? Is it true and correct or it is common mistake? For me as a non Ukrainian native speaker it's not natural to understand the reason for this comma in such sentences:




      Я знаю, що ти гордий.



      Я думаю, що ти був там.



      Він сказав, що він багатий.











      share|improve this question
















      I was told that normally Ukrainian people almost always put a comma before the word "що" in Ukrainian language? Is it true and correct or it is common mistake? For me as a non Ukrainian native speaker it's not natural to understand the reason for this comma in such sentences:




      Я знаю, що ти гордий.



      Я думаю, що ти був там.



      Він сказав, що він багатий.








      граматика non-native-speaker






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited Dec 16 '18 at 22:18









      bytebuster

      10k43088




      10k43088










      asked Dec 16 '18 at 20:19









      Ubiquitous StudentUbiquitous Student

      332110




      332110






















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          11














          No, not always.





          Що may have several functions:





          • A demonstrating pronoun (cf. English what)




            Що ти читав учора? — "What did you read yesterday?"




            Since we have free word order, the following sentence is equally valid:




            Учора ти що читав? — literally, "yesterday you what read?"




            This requires no comma.




          • A subordinating conjunction that join a dependent clause (cf. English that or which):




            [Я думаю], → що → [ти був там]




            In Ukrainian, the clauses (both dependent and independent) have to be separated with punctuation (comma). The square brackets in quote above denote the clauses, and the arrow shows dependency.

            In other words, The comma is needed to separate the dependent clause, not because of що.




          Also consider:





          • Я думаю, що ти був там — here, що is optional, it can be skipped. The comma is retained.


          • Я знаю, який твій улюблений колір — "I know (comma) which is your favorite color" — here we have a totally different conjunction, but the pattern is the same: a dependent clause requires comma.


          • Він розповів, чому він був там — "He told (comma) why he was there" — yet another conjunction.




          The same applies to many Slavonic languages, and this is the reason why you may encounter people who write English and make typically Slavonic mistakes, for example:




          I know, (comma) that you've been there;



          I like, (comma) when you sing;



          Please, (comma) tell me... — although lexically "please" is a particle (unlike an adverb in English), some linguists consider "please" as a separate sentence similar to "be kind", and that's why it requires comma.




          Even more, dependent clauses are separated with commas in Romance languages, like German:




          Der Mensch ist Etwas, das überwunden werden soll. — Nietzsche.

          Man is something (comma) that shall be overcome.




          Here again, comma separates the main clause, "man is something", and its dependent one, "shall be overcome".






          share|improve this answer





















          • 3





            Tank you for the answer. Indeed, I saw people who wrote me in such way in English and it was weird, so I decided to check out where it comes from, and they told me that this is the rule in Ukrainian so they believed it should be the same in English as you said:)

            – Ubiquitous Student
            Dec 17 '18 at 1:18



















          5














          There's another one case when the comma before "що" is not needed: when you're using conjunction "так що". It means "so".



          Compare theese two examples:



          Пішов дощ, так що ми не могли залишатись на вулиці.
          It started to rain, so we could not stay outdoors.



          Пішов дощ так, що ми не могли залишатись на вулиці.

          "Так" was used here, which means "in that way", but the connotation is up to you. So now the sentence means:
          It started to rain so much that we could not stay outdoors.






          share|improve this answer























            Your Answer








            StackExchange.ready(function() {
            var channelOptions = {
            tags: "".split(" "),
            id: "672"
            };
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function() {
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
            StackExchange.using("snippets", function() {
            createEditor();
            });
            }
            else {
            createEditor();
            }
            });

            function createEditor() {
            StackExchange.prepareEditor({
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader: {
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            },
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            });


            }
            });














            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fukrainian.stackexchange.com%2fquestions%2f5292%2fis-it-correct-or-obligatory-to-put-a-comma-before-the-word-%25d1%2589%25d0%25be-in-ukrainian%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes








            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            11














            No, not always.





            Що may have several functions:





            • A demonstrating pronoun (cf. English what)




              Що ти читав учора? — "What did you read yesterday?"




              Since we have free word order, the following sentence is equally valid:




              Учора ти що читав? — literally, "yesterday you what read?"




              This requires no comma.




            • A subordinating conjunction that join a dependent clause (cf. English that or which):




              [Я думаю], → що → [ти був там]




              In Ukrainian, the clauses (both dependent and independent) have to be separated with punctuation (comma). The square brackets in quote above denote the clauses, and the arrow shows dependency.

              In other words, The comma is needed to separate the dependent clause, not because of що.




            Also consider:





            • Я думаю, що ти був там — here, що is optional, it can be skipped. The comma is retained.


            • Я знаю, який твій улюблений колір — "I know (comma) which is your favorite color" — here we have a totally different conjunction, but the pattern is the same: a dependent clause requires comma.


            • Він розповів, чому він був там — "He told (comma) why he was there" — yet another conjunction.




            The same applies to many Slavonic languages, and this is the reason why you may encounter people who write English and make typically Slavonic mistakes, for example:




            I know, (comma) that you've been there;



            I like, (comma) when you sing;



            Please, (comma) tell me... — although lexically "please" is a particle (unlike an adverb in English), some linguists consider "please" as a separate sentence similar to "be kind", and that's why it requires comma.




            Even more, dependent clauses are separated with commas in Romance languages, like German:




            Der Mensch ist Etwas, das überwunden werden soll. — Nietzsche.

            Man is something (comma) that shall be overcome.




            Here again, comma separates the main clause, "man is something", and its dependent one, "shall be overcome".






            share|improve this answer





















            • 3





              Tank you for the answer. Indeed, I saw people who wrote me in such way in English and it was weird, so I decided to check out where it comes from, and they told me that this is the rule in Ukrainian so they believed it should be the same in English as you said:)

              – Ubiquitous Student
              Dec 17 '18 at 1:18
















            11














            No, not always.





            Що may have several functions:





            • A demonstrating pronoun (cf. English what)




              Що ти читав учора? — "What did you read yesterday?"




              Since we have free word order, the following sentence is equally valid:




              Учора ти що читав? — literally, "yesterday you what read?"




              This requires no comma.




            • A subordinating conjunction that join a dependent clause (cf. English that or which):




              [Я думаю], → що → [ти був там]




              In Ukrainian, the clauses (both dependent and independent) have to be separated with punctuation (comma). The square brackets in quote above denote the clauses, and the arrow shows dependency.

              In other words, The comma is needed to separate the dependent clause, not because of що.




            Also consider:





            • Я думаю, що ти був там — here, що is optional, it can be skipped. The comma is retained.


            • Я знаю, який твій улюблений колір — "I know (comma) which is your favorite color" — here we have a totally different conjunction, but the pattern is the same: a dependent clause requires comma.


            • Він розповів, чому він був там — "He told (comma) why he was there" — yet another conjunction.




            The same applies to many Slavonic languages, and this is the reason why you may encounter people who write English and make typically Slavonic mistakes, for example:




            I know, (comma) that you've been there;



            I like, (comma) when you sing;



            Please, (comma) tell me... — although lexically "please" is a particle (unlike an adverb in English), some linguists consider "please" as a separate sentence similar to "be kind", and that's why it requires comma.




            Even more, dependent clauses are separated with commas in Romance languages, like German:




            Der Mensch ist Etwas, das überwunden werden soll. — Nietzsche.

            Man is something (comma) that shall be overcome.




            Here again, comma separates the main clause, "man is something", and its dependent one, "shall be overcome".






            share|improve this answer





















            • 3





              Tank you for the answer. Indeed, I saw people who wrote me in such way in English and it was weird, so I decided to check out where it comes from, and they told me that this is the rule in Ukrainian so they believed it should be the same in English as you said:)

              – Ubiquitous Student
              Dec 17 '18 at 1:18














            11












            11








            11







            No, not always.





            Що may have several functions:





            • A demonstrating pronoun (cf. English what)




              Що ти читав учора? — "What did you read yesterday?"




              Since we have free word order, the following sentence is equally valid:




              Учора ти що читав? — literally, "yesterday you what read?"




              This requires no comma.




            • A subordinating conjunction that join a dependent clause (cf. English that or which):




              [Я думаю], → що → [ти був там]




              In Ukrainian, the clauses (both dependent and independent) have to be separated with punctuation (comma). The square brackets in quote above denote the clauses, and the arrow shows dependency.

              In other words, The comma is needed to separate the dependent clause, not because of що.




            Also consider:





            • Я думаю, що ти був там — here, що is optional, it can be skipped. The comma is retained.


            • Я знаю, який твій улюблений колір — "I know (comma) which is your favorite color" — here we have a totally different conjunction, but the pattern is the same: a dependent clause requires comma.


            • Він розповів, чому він був там — "He told (comma) why he was there" — yet another conjunction.




            The same applies to many Slavonic languages, and this is the reason why you may encounter people who write English and make typically Slavonic mistakes, for example:




            I know, (comma) that you've been there;



            I like, (comma) when you sing;



            Please, (comma) tell me... — although lexically "please" is a particle (unlike an adverb in English), some linguists consider "please" as a separate sentence similar to "be kind", and that's why it requires comma.




            Even more, dependent clauses are separated with commas in Romance languages, like German:




            Der Mensch ist Etwas, das überwunden werden soll. — Nietzsche.

            Man is something (comma) that shall be overcome.




            Here again, comma separates the main clause, "man is something", and its dependent one, "shall be overcome".






            share|improve this answer















            No, not always.





            Що may have several functions:





            • A demonstrating pronoun (cf. English what)




              Що ти читав учора? — "What did you read yesterday?"




              Since we have free word order, the following sentence is equally valid:




              Учора ти що читав? — literally, "yesterday you what read?"




              This requires no comma.




            • A subordinating conjunction that join a dependent clause (cf. English that or which):




              [Я думаю], → що → [ти був там]




              In Ukrainian, the clauses (both dependent and independent) have to be separated with punctuation (comma). The square brackets in quote above denote the clauses, and the arrow shows dependency.

              In other words, The comma is needed to separate the dependent clause, not because of що.




            Also consider:





            • Я думаю, що ти був там — here, що is optional, it can be skipped. The comma is retained.


            • Я знаю, який твій улюблений колір — "I know (comma) which is your favorite color" — here we have a totally different conjunction, but the pattern is the same: a dependent clause requires comma.


            • Він розповів, чому він був там — "He told (comma) why he was there" — yet another conjunction.




            The same applies to many Slavonic languages, and this is the reason why you may encounter people who write English and make typically Slavonic mistakes, for example:




            I know, (comma) that you've been there;



            I like, (comma) when you sing;



            Please, (comma) tell me... — although lexically "please" is a particle (unlike an adverb in English), some linguists consider "please" as a separate sentence similar to "be kind", and that's why it requires comma.




            Even more, dependent clauses are separated with commas in Romance languages, like German:




            Der Mensch ist Etwas, das überwunden werden soll. — Nietzsche.

            Man is something (comma) that shall be overcome.




            Here again, comma separates the main clause, "man is something", and its dependent one, "shall be overcome".







            share|improve this answer














            share|improve this answer



            share|improve this answer








            edited Jan 22 at 12:33

























            answered Dec 16 '18 at 22:18









            bytebusterbytebuster

            10k43088




            10k43088








            • 3





              Tank you for the answer. Indeed, I saw people who wrote me in such way in English and it was weird, so I decided to check out where it comes from, and they told me that this is the rule in Ukrainian so they believed it should be the same in English as you said:)

              – Ubiquitous Student
              Dec 17 '18 at 1:18














            • 3





              Tank you for the answer. Indeed, I saw people who wrote me in such way in English and it was weird, so I decided to check out where it comes from, and they told me that this is the rule in Ukrainian so they believed it should be the same in English as you said:)

              – Ubiquitous Student
              Dec 17 '18 at 1:18








            3




            3





            Tank you for the answer. Indeed, I saw people who wrote me in such way in English and it was weird, so I decided to check out where it comes from, and they told me that this is the rule in Ukrainian so they believed it should be the same in English as you said:)

            – Ubiquitous Student
            Dec 17 '18 at 1:18





            Tank you for the answer. Indeed, I saw people who wrote me in such way in English and it was weird, so I decided to check out where it comes from, and they told me that this is the rule in Ukrainian so they believed it should be the same in English as you said:)

            – Ubiquitous Student
            Dec 17 '18 at 1:18











            5














            There's another one case when the comma before "що" is not needed: when you're using conjunction "так що". It means "so".



            Compare theese two examples:



            Пішов дощ, так що ми не могли залишатись на вулиці.
            It started to rain, so we could not stay outdoors.



            Пішов дощ так, що ми не могли залишатись на вулиці.

            "Так" was used here, which means "in that way", but the connotation is up to you. So now the sentence means:
            It started to rain so much that we could not stay outdoors.






            share|improve this answer




























              5














              There's another one case when the comma before "що" is not needed: when you're using conjunction "так що". It means "so".



              Compare theese two examples:



              Пішов дощ, так що ми не могли залишатись на вулиці.
              It started to rain, so we could not stay outdoors.



              Пішов дощ так, що ми не могли залишатись на вулиці.

              "Так" was used here, which means "in that way", but the connotation is up to you. So now the sentence means:
              It started to rain so much that we could not stay outdoors.






              share|improve this answer


























                5












                5








                5







                There's another one case when the comma before "що" is not needed: when you're using conjunction "так що". It means "so".



                Compare theese two examples:



                Пішов дощ, так що ми не могли залишатись на вулиці.
                It started to rain, so we could not stay outdoors.



                Пішов дощ так, що ми не могли залишатись на вулиці.

                "Так" was used here, which means "in that way", but the connotation is up to you. So now the sentence means:
                It started to rain so much that we could not stay outdoors.






                share|improve this answer













                There's another one case when the comma before "що" is not needed: when you're using conjunction "так що". It means "so".



                Compare theese two examples:



                Пішов дощ, так що ми не могли залишатись на вулиці.
                It started to rain, so we could not stay outdoors.



                Пішов дощ так, що ми не могли залишатись на вулиці.

                "Так" was used here, which means "in that way", but the connotation is up to you. So now the sentence means:
                It started to rain so much that we could not stay outdoors.







                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered Jan 20 at 17:29









                Paul LynnPaul Lynn

                11113




                11113






























                    draft saved

                    draft discarded




















































                    Thanks for contributing an answer to Ukrainian Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid



                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function () {
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fukrainian.stackexchange.com%2fquestions%2f5292%2fis-it-correct-or-obligatory-to-put-a-comma-before-the-word-%25d1%2589%25d0%25be-in-ukrainian%23new-answer', 'question_page');
                    }
                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Bundesstraße 106

                    Verónica Boquete

                    Ida-Boy-Ed-Garten