Is it correct (or obligatory) to put a comma before the word “що” in Ukrainian?
I was told that normally Ukrainian people almost always put a comma before the word "що" in Ukrainian language? Is it true and correct or it is common mistake? For me as a non Ukrainian native speaker it's not natural to understand the reason for this comma in such sentences:
Я знаю, що ти гордий.
Я думаю, що ти був там.
Він сказав, що він багатий.
граматика non-native-speaker
add a comment |
I was told that normally Ukrainian people almost always put a comma before the word "що" in Ukrainian language? Is it true and correct or it is common mistake? For me as a non Ukrainian native speaker it's not natural to understand the reason for this comma in such sentences:
Я знаю, що ти гордий.
Я думаю, що ти був там.
Він сказав, що він багатий.
граматика non-native-speaker
add a comment |
I was told that normally Ukrainian people almost always put a comma before the word "що" in Ukrainian language? Is it true and correct or it is common mistake? For me as a non Ukrainian native speaker it's not natural to understand the reason for this comma in such sentences:
Я знаю, що ти гордий.
Я думаю, що ти був там.
Він сказав, що він багатий.
граматика non-native-speaker
I was told that normally Ukrainian people almost always put a comma before the word "що" in Ukrainian language? Is it true and correct or it is common mistake? For me as a non Ukrainian native speaker it's not natural to understand the reason for this comma in such sentences:
Я знаю, що ти гордий.
Я думаю, що ти був там.
Він сказав, що він багатий.
граматика non-native-speaker
граматика non-native-speaker
edited Dec 16 '18 at 22:18
bytebuster
10k43088
10k43088
asked Dec 16 '18 at 20:19
Ubiquitous StudentUbiquitous Student
332110
332110
add a comment |
add a comment |
2 Answers
2
active
oldest
votes
No, not always.
Що may have several functions:
A demonstrating pronoun (cf. English what)
Що ти читав учора? — "What did you read yesterday?"
Since we have free word order, the following sentence is equally valid:
Учора ти що читав? — literally, "yesterday you what read?"
This requires no comma.
A subordinating conjunction that join a dependent clause (cf. English that or which):
[Я думаю], → що → [ти був там]
In Ukrainian, the clauses (both dependent and independent) have to be separated with punctuation (comma). The square brackets in quote above denote the clauses, and the arrow shows dependency.
In other words, The comma is needed to separate the dependent clause, not because of що.
Also consider:
Я думаю,щоти був там — here, що is optional, it can be skipped. The comma is retained.
Я знаю, який твій улюблений колір — "I know (comma) which is your favorite color" — here we have a totally different conjunction, but the pattern is the same: a dependent clause requires comma.
Він розповів, чому він був там — "He told (comma) why he was there" — yet another conjunction.
The same applies to many Slavonic languages, and this is the reason why you may encounter people who write English and make typically Slavonic mistakes, for example:
I know, (comma) that you've been there;
I like, (comma) when you sing;
Please, (comma) tell me... — although lexically "please" is a particle (unlike an adverb in English), some linguists consider "please" as a separate sentence similar to "be kind", and that's why it requires comma.
Even more, dependent clauses are separated with commas in Romance languages, like German:
Der Mensch ist Etwas, das überwunden werden soll. — Nietzsche.
Man is something (comma) that shall be overcome.
Here again, comma separates the main clause, "man is something", and its dependent one, "shall be overcome".
3
Tank you for the answer. Indeed, I saw people who wrote me in such way in English and it was weird, so I decided to check out where it comes from, and they told me that this is the rule in Ukrainian so they believed it should be the same in English as you said:)
– Ubiquitous Student
Dec 17 '18 at 1:18
add a comment |
There's another one case when the comma before "що" is not needed: when you're using conjunction "так що". It means "so".
Compare theese two examples:
Пішов дощ, так що ми не могли залишатись на вулиці.
It started to rain, so we could not stay outdoors.
Пішов дощ так, що ми не могли залишатись на вулиці.
"Так" was used here, which means "in that way", but the connotation is up to you. So now the sentence means:
It started to rain so much that we could not stay outdoors.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "672"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fukrainian.stackexchange.com%2fquestions%2f5292%2fis-it-correct-or-obligatory-to-put-a-comma-before-the-word-%25d1%2589%25d0%25be-in-ukrainian%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
No, not always.
Що may have several functions:
A demonstrating pronoun (cf. English what)
Що ти читав учора? — "What did you read yesterday?"
Since we have free word order, the following sentence is equally valid:
Учора ти що читав? — literally, "yesterday you what read?"
This requires no comma.
A subordinating conjunction that join a dependent clause (cf. English that or which):
[Я думаю], → що → [ти був там]
In Ukrainian, the clauses (both dependent and independent) have to be separated with punctuation (comma). The square brackets in quote above denote the clauses, and the arrow shows dependency.
In other words, The comma is needed to separate the dependent clause, not because of що.
Also consider:
Я думаю,щоти був там — here, що is optional, it can be skipped. The comma is retained.
Я знаю, який твій улюблений колір — "I know (comma) which is your favorite color" — here we have a totally different conjunction, but the pattern is the same: a dependent clause requires comma.
Він розповів, чому він був там — "He told (comma) why he was there" — yet another conjunction.
The same applies to many Slavonic languages, and this is the reason why you may encounter people who write English and make typically Slavonic mistakes, for example:
I know, (comma) that you've been there;
I like, (comma) when you sing;
Please, (comma) tell me... — although lexically "please" is a particle (unlike an adverb in English), some linguists consider "please" as a separate sentence similar to "be kind", and that's why it requires comma.
Even more, dependent clauses are separated with commas in Romance languages, like German:
Der Mensch ist Etwas, das überwunden werden soll. — Nietzsche.
Man is something (comma) that shall be overcome.
Here again, comma separates the main clause, "man is something", and its dependent one, "shall be overcome".
3
Tank you for the answer. Indeed, I saw people who wrote me in such way in English and it was weird, so I decided to check out where it comes from, and they told me that this is the rule in Ukrainian so they believed it should be the same in English as you said:)
– Ubiquitous Student
Dec 17 '18 at 1:18
add a comment |
No, not always.
Що may have several functions:
A demonstrating pronoun (cf. English what)
Що ти читав учора? — "What did you read yesterday?"
Since we have free word order, the following sentence is equally valid:
Учора ти що читав? — literally, "yesterday you what read?"
This requires no comma.
A subordinating conjunction that join a dependent clause (cf. English that or which):
[Я думаю], → що → [ти був там]
In Ukrainian, the clauses (both dependent and independent) have to be separated with punctuation (comma). The square brackets in quote above denote the clauses, and the arrow shows dependency.
In other words, The comma is needed to separate the dependent clause, not because of що.
Also consider:
Я думаю,щоти був там — here, що is optional, it can be skipped. The comma is retained.
Я знаю, який твій улюблений колір — "I know (comma) which is your favorite color" — here we have a totally different conjunction, but the pattern is the same: a dependent clause requires comma.
Він розповів, чому він був там — "He told (comma) why he was there" — yet another conjunction.
The same applies to many Slavonic languages, and this is the reason why you may encounter people who write English and make typically Slavonic mistakes, for example:
I know, (comma) that you've been there;
I like, (comma) when you sing;
Please, (comma) tell me... — although lexically "please" is a particle (unlike an adverb in English), some linguists consider "please" as a separate sentence similar to "be kind", and that's why it requires comma.
Even more, dependent clauses are separated with commas in Romance languages, like German:
Der Mensch ist Etwas, das überwunden werden soll. — Nietzsche.
Man is something (comma) that shall be overcome.
Here again, comma separates the main clause, "man is something", and its dependent one, "shall be overcome".
3
Tank you for the answer. Indeed, I saw people who wrote me in such way in English and it was weird, so I decided to check out where it comes from, and they told me that this is the rule in Ukrainian so they believed it should be the same in English as you said:)
– Ubiquitous Student
Dec 17 '18 at 1:18
add a comment |
No, not always.
Що may have several functions:
A demonstrating pronoun (cf. English what)
Що ти читав учора? — "What did you read yesterday?"
Since we have free word order, the following sentence is equally valid:
Учора ти що читав? — literally, "yesterday you what read?"
This requires no comma.
A subordinating conjunction that join a dependent clause (cf. English that or which):
[Я думаю], → що → [ти був там]
In Ukrainian, the clauses (both dependent and independent) have to be separated with punctuation (comma). The square brackets in quote above denote the clauses, and the arrow shows dependency.
In other words, The comma is needed to separate the dependent clause, not because of що.
Also consider:
Я думаю,щоти був там — here, що is optional, it can be skipped. The comma is retained.
Я знаю, який твій улюблений колір — "I know (comma) which is your favorite color" — here we have a totally different conjunction, but the pattern is the same: a dependent clause requires comma.
Він розповів, чому він був там — "He told (comma) why he was there" — yet another conjunction.
The same applies to many Slavonic languages, and this is the reason why you may encounter people who write English and make typically Slavonic mistakes, for example:
I know, (comma) that you've been there;
I like, (comma) when you sing;
Please, (comma) tell me... — although lexically "please" is a particle (unlike an adverb in English), some linguists consider "please" as a separate sentence similar to "be kind", and that's why it requires comma.
Even more, dependent clauses are separated with commas in Romance languages, like German:
Der Mensch ist Etwas, das überwunden werden soll. — Nietzsche.
Man is something (comma) that shall be overcome.
Here again, comma separates the main clause, "man is something", and its dependent one, "shall be overcome".
No, not always.
Що may have several functions:
A demonstrating pronoun (cf. English what)
Що ти читав учора? — "What did you read yesterday?"
Since we have free word order, the following sentence is equally valid:
Учора ти що читав? — literally, "yesterday you what read?"
This requires no comma.
A subordinating conjunction that join a dependent clause (cf. English that or which):
[Я думаю], → що → [ти був там]
In Ukrainian, the clauses (both dependent and independent) have to be separated with punctuation (comma). The square brackets in quote above denote the clauses, and the arrow shows dependency.
In other words, The comma is needed to separate the dependent clause, not because of що.
Also consider:
Я думаю,щоти був там — here, що is optional, it can be skipped. The comma is retained.
Я знаю, який твій улюблений колір — "I know (comma) which is your favorite color" — here we have a totally different conjunction, but the pattern is the same: a dependent clause requires comma.
Він розповів, чому він був там — "He told (comma) why he was there" — yet another conjunction.
The same applies to many Slavonic languages, and this is the reason why you may encounter people who write English and make typically Slavonic mistakes, for example:
I know, (comma) that you've been there;
I like, (comma) when you sing;
Please, (comma) tell me... — although lexically "please" is a particle (unlike an adverb in English), some linguists consider "please" as a separate sentence similar to "be kind", and that's why it requires comma.
Even more, dependent clauses are separated with commas in Romance languages, like German:
Der Mensch ist Etwas, das überwunden werden soll. — Nietzsche.
Man is something (comma) that shall be overcome.
Here again, comma separates the main clause, "man is something", and its dependent one, "shall be overcome".
edited Jan 22 at 12:33
answered Dec 16 '18 at 22:18
bytebusterbytebuster
10k43088
10k43088
3
Tank you for the answer. Indeed, I saw people who wrote me in such way in English and it was weird, so I decided to check out where it comes from, and they told me that this is the rule in Ukrainian so they believed it should be the same in English as you said:)
– Ubiquitous Student
Dec 17 '18 at 1:18
add a comment |
3
Tank you for the answer. Indeed, I saw people who wrote me in such way in English and it was weird, so I decided to check out where it comes from, and they told me that this is the rule in Ukrainian so they believed it should be the same in English as you said:)
– Ubiquitous Student
Dec 17 '18 at 1:18
3
3
Tank you for the answer. Indeed, I saw people who wrote me in such way in English and it was weird, so I decided to check out where it comes from, and they told me that this is the rule in Ukrainian so they believed it should be the same in English as you said:)
– Ubiquitous Student
Dec 17 '18 at 1:18
Tank you for the answer. Indeed, I saw people who wrote me in such way in English and it was weird, so I decided to check out where it comes from, and they told me that this is the rule in Ukrainian so they believed it should be the same in English as you said:)
– Ubiquitous Student
Dec 17 '18 at 1:18
add a comment |
There's another one case when the comma before "що" is not needed: when you're using conjunction "так що". It means "so".
Compare theese two examples:
Пішов дощ, так що ми не могли залишатись на вулиці.
It started to rain, so we could not stay outdoors.
Пішов дощ так, що ми не могли залишатись на вулиці.
"Так" was used here, which means "in that way", but the connotation is up to you. So now the sentence means:
It started to rain so much that we could not stay outdoors.
add a comment |
There's another one case when the comma before "що" is not needed: when you're using conjunction "так що". It means "so".
Compare theese two examples:
Пішов дощ, так що ми не могли залишатись на вулиці.
It started to rain, so we could not stay outdoors.
Пішов дощ так, що ми не могли залишатись на вулиці.
"Так" was used here, which means "in that way", but the connotation is up to you. So now the sentence means:
It started to rain so much that we could not stay outdoors.
add a comment |
There's another one case when the comma before "що" is not needed: when you're using conjunction "так що". It means "so".
Compare theese two examples:
Пішов дощ, так що ми не могли залишатись на вулиці.
It started to rain, so we could not stay outdoors.
Пішов дощ так, що ми не могли залишатись на вулиці.
"Так" was used here, which means "in that way", but the connotation is up to you. So now the sentence means:
It started to rain so much that we could not stay outdoors.
There's another one case when the comma before "що" is not needed: when you're using conjunction "так що". It means "so".
Compare theese two examples:
Пішов дощ, так що ми не могли залишатись на вулиці.
It started to rain, so we could not stay outdoors.
Пішов дощ так, що ми не могли залишатись на вулиці.
"Так" was used here, which means "in that way", but the connotation is up to you. So now the sentence means:
It started to rain so much that we could not stay outdoors.
answered Jan 20 at 17:29
Paul LynnPaul Lynn
11113
11113
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Ukrainian Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fukrainian.stackexchange.com%2fquestions%2f5292%2fis-it-correct-or-obligatory-to-put-a-comma-before-the-word-%25d1%2589%25d0%25be-in-ukrainian%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown