How do Japanese people think/talk about socioeconomic classes?












5















Every society has its own way of talking about socioeconomic class.



In America/Canada, people talk about the "poor", "(lower/upper) middle class", and "upper class", as well as the "1%" and ".1%"; basing everything off of economic levels alone.



In places like the the UK however, and pardon the fact I'm not a brit, they talk more about the "working class", which including everyone who mainly does low skilled jobs and lives off a wage alone, and contrast it with a "middle class" of people who are more specialized and less bound to an employer. A distinction that of course often results in people such as myself getting confused when reading the guardian, seeing sentences like "and it was vary unexpected that Corbyn picked up so many middle class voters". :)



Given this distinction I'm found myself quite curious: How do Japanese people talk, and in doing so, think about, socioeconomic class? What terminology do they use? What aspect do they focus on (USA = income, UK = role)?



PS. Sorry if I deeply misunderstand what "working" and "middle" class refers to, british people whom may be reading this.










share|improve this question





























    5















    Every society has its own way of talking about socioeconomic class.



    In America/Canada, people talk about the "poor", "(lower/upper) middle class", and "upper class", as well as the "1%" and ".1%"; basing everything off of economic levels alone.



    In places like the the UK however, and pardon the fact I'm not a brit, they talk more about the "working class", which including everyone who mainly does low skilled jobs and lives off a wage alone, and contrast it with a "middle class" of people who are more specialized and less bound to an employer. A distinction that of course often results in people such as myself getting confused when reading the guardian, seeing sentences like "and it was vary unexpected that Corbyn picked up so many middle class voters". :)



    Given this distinction I'm found myself quite curious: How do Japanese people talk, and in doing so, think about, socioeconomic class? What terminology do they use? What aspect do they focus on (USA = income, UK = role)?



    PS. Sorry if I deeply misunderstand what "working" and "middle" class refers to, british people whom may be reading this.










    share|improve this question



























      5












      5








      5








      Every society has its own way of talking about socioeconomic class.



      In America/Canada, people talk about the "poor", "(lower/upper) middle class", and "upper class", as well as the "1%" and ".1%"; basing everything off of economic levels alone.



      In places like the the UK however, and pardon the fact I'm not a brit, they talk more about the "working class", which including everyone who mainly does low skilled jobs and lives off a wage alone, and contrast it with a "middle class" of people who are more specialized and less bound to an employer. A distinction that of course often results in people such as myself getting confused when reading the guardian, seeing sentences like "and it was vary unexpected that Corbyn picked up so many middle class voters". :)



      Given this distinction I'm found myself quite curious: How do Japanese people talk, and in doing so, think about, socioeconomic class? What terminology do they use? What aspect do they focus on (USA = income, UK = role)?



      PS. Sorry if I deeply misunderstand what "working" and "middle" class refers to, british people whom may be reading this.










      share|improve this question
















      Every society has its own way of talking about socioeconomic class.



      In America/Canada, people talk about the "poor", "(lower/upper) middle class", and "upper class", as well as the "1%" and ".1%"; basing everything off of economic levels alone.



      In places like the the UK however, and pardon the fact I'm not a brit, they talk more about the "working class", which including everyone who mainly does low skilled jobs and lives off a wage alone, and contrast it with a "middle class" of people who are more specialized and less bound to an employer. A distinction that of course often results in people such as myself getting confused when reading the guardian, seeing sentences like "and it was vary unexpected that Corbyn picked up so many middle class voters". :)



      Given this distinction I'm found myself quite curious: How do Japanese people talk, and in doing so, think about, socioeconomic class? What terminology do they use? What aspect do they focus on (USA = income, UK = role)?



      PS. Sorry if I deeply misunderstand what "working" and "middle" class refers to, british people whom may be reading this.







      culture






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited Dec 1 '18 at 3:39







      Tirous

















      asked Dec 1 '18 at 3:28









      TirousTirous

      1,8832929




      1,8832929






















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          4














          Role focused class structure is not a common concept used to describe modern Japan. Neither really income-based, at least from maybe the 50s up to the 90s (see 一億総中流). However, recently the word 格差社会 picked up, and there is a lot more talk about 貧困層 (the poor), 富裕層 (the rich) and 格差の固定化 (decreasing social mobility). I guess income-based classes are starting to become a more common concept.



          That said "elites" is a very socially embedded concept. 学歴社会 (essentially class structure by academic (exam) achievement) has been a core part of Japan for long. These classes then translate to 「一流サラリーマン」(people who get jobs at prestigious (and normally large) companies) and 「三流サラリーマン」(people who get job at less prestigious (normally SMEs)). The lowest on this ladder is 「フリーター」who survives on temporary jobs. There is one class lower than this though, which would be 「ニート」(NEET). Words like 一流サラリーマン, 三流サラリーマン are more like slangs and are not part of a formal vocabulary.






          share|improve this answer































            3














            Social (hierarchical) class, in general terms, is called 階層. The occupation-based classification (the "role class" you called) is in particular called 階級.



            Thus,




            • 上流階級 upper class

            • 中産階級/中流階級 middle class

            • 労働者階級 working class


            And the income-based classes are referred to as -層 (階層 itself is not used as part of words).




            • 富裕層 the rich (wealthy class)

            • 中間層 middle(-income) class

            • 貧困層 the poor (underclass)


            中間層 and 中流階級 are often interchangeable like English "middle class", but swapping the combination of words is uncommon.






            share|improve this answer
























            • Which would Japanese people prefer to use? Income or role?

              – Tirous
              Dec 1 '18 at 6:47











            • @Tirous I'm not very familiar with spoken English, but is there that only which series is common by country? We use both according to the meaning.

              – broccoli forest
              Dec 1 '18 at 7:12











            Your Answer








            StackExchange.ready(function() {
            var channelOptions = {
            tags: "".split(" "),
            id: "257"
            };
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function() {
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
            StackExchange.using("snippets", function() {
            createEditor();
            });
            }
            else {
            createEditor();
            }
            });

            function createEditor() {
            StackExchange.prepareEditor({
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader: {
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            },
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            });


            }
            });














            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f63148%2fhow-do-japanese-people-think-talk-about-socioeconomic-classes%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes








            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            4














            Role focused class structure is not a common concept used to describe modern Japan. Neither really income-based, at least from maybe the 50s up to the 90s (see 一億総中流). However, recently the word 格差社会 picked up, and there is a lot more talk about 貧困層 (the poor), 富裕層 (the rich) and 格差の固定化 (decreasing social mobility). I guess income-based classes are starting to become a more common concept.



            That said "elites" is a very socially embedded concept. 学歴社会 (essentially class structure by academic (exam) achievement) has been a core part of Japan for long. These classes then translate to 「一流サラリーマン」(people who get jobs at prestigious (and normally large) companies) and 「三流サラリーマン」(people who get job at less prestigious (normally SMEs)). The lowest on this ladder is 「フリーター」who survives on temporary jobs. There is one class lower than this though, which would be 「ニート」(NEET). Words like 一流サラリーマン, 三流サラリーマン are more like slangs and are not part of a formal vocabulary.






            share|improve this answer




























              4














              Role focused class structure is not a common concept used to describe modern Japan. Neither really income-based, at least from maybe the 50s up to the 90s (see 一億総中流). However, recently the word 格差社会 picked up, and there is a lot more talk about 貧困層 (the poor), 富裕層 (the rich) and 格差の固定化 (decreasing social mobility). I guess income-based classes are starting to become a more common concept.



              That said "elites" is a very socially embedded concept. 学歴社会 (essentially class structure by academic (exam) achievement) has been a core part of Japan for long. These classes then translate to 「一流サラリーマン」(people who get jobs at prestigious (and normally large) companies) and 「三流サラリーマン」(people who get job at less prestigious (normally SMEs)). The lowest on this ladder is 「フリーター」who survives on temporary jobs. There is one class lower than this though, which would be 「ニート」(NEET). Words like 一流サラリーマン, 三流サラリーマン are more like slangs and are not part of a formal vocabulary.






              share|improve this answer


























                4












                4








                4







                Role focused class structure is not a common concept used to describe modern Japan. Neither really income-based, at least from maybe the 50s up to the 90s (see 一億総中流). However, recently the word 格差社会 picked up, and there is a lot more talk about 貧困層 (the poor), 富裕層 (the rich) and 格差の固定化 (decreasing social mobility). I guess income-based classes are starting to become a more common concept.



                That said "elites" is a very socially embedded concept. 学歴社会 (essentially class structure by academic (exam) achievement) has been a core part of Japan for long. These classes then translate to 「一流サラリーマン」(people who get jobs at prestigious (and normally large) companies) and 「三流サラリーマン」(people who get job at less prestigious (normally SMEs)). The lowest on this ladder is 「フリーター」who survives on temporary jobs. There is one class lower than this though, which would be 「ニート」(NEET). Words like 一流サラリーマン, 三流サラリーマン are more like slangs and are not part of a formal vocabulary.






                share|improve this answer













                Role focused class structure is not a common concept used to describe modern Japan. Neither really income-based, at least from maybe the 50s up to the 90s (see 一億総中流). However, recently the word 格差社会 picked up, and there is a lot more talk about 貧困層 (the poor), 富裕層 (the rich) and 格差の固定化 (decreasing social mobility). I guess income-based classes are starting to become a more common concept.



                That said "elites" is a very socially embedded concept. 学歴社会 (essentially class structure by academic (exam) achievement) has been a core part of Japan for long. These classes then translate to 「一流サラリーマン」(people who get jobs at prestigious (and normally large) companies) and 「三流サラリーマン」(people who get job at less prestigious (normally SMEs)). The lowest on this ladder is 「フリーター」who survives on temporary jobs. There is one class lower than this though, which would be 「ニート」(NEET). Words like 一流サラリーマン, 三流サラリーマン are more like slangs and are not part of a formal vocabulary.







                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered Dec 1 '18 at 7:49









                Enno ShiojiEnno Shioji

                11.1k2343




                11.1k2343























                    3














                    Social (hierarchical) class, in general terms, is called 階層. The occupation-based classification (the "role class" you called) is in particular called 階級.



                    Thus,




                    • 上流階級 upper class

                    • 中産階級/中流階級 middle class

                    • 労働者階級 working class


                    And the income-based classes are referred to as -層 (階層 itself is not used as part of words).




                    • 富裕層 the rich (wealthy class)

                    • 中間層 middle(-income) class

                    • 貧困層 the poor (underclass)


                    中間層 and 中流階級 are often interchangeable like English "middle class", but swapping the combination of words is uncommon.






                    share|improve this answer
























                    • Which would Japanese people prefer to use? Income or role?

                      – Tirous
                      Dec 1 '18 at 6:47











                    • @Tirous I'm not very familiar with spoken English, but is there that only which series is common by country? We use both according to the meaning.

                      – broccoli forest
                      Dec 1 '18 at 7:12
















                    3














                    Social (hierarchical) class, in general terms, is called 階層. The occupation-based classification (the "role class" you called) is in particular called 階級.



                    Thus,




                    • 上流階級 upper class

                    • 中産階級/中流階級 middle class

                    • 労働者階級 working class


                    And the income-based classes are referred to as -層 (階層 itself is not used as part of words).




                    • 富裕層 the rich (wealthy class)

                    • 中間層 middle(-income) class

                    • 貧困層 the poor (underclass)


                    中間層 and 中流階級 are often interchangeable like English "middle class", but swapping the combination of words is uncommon.






                    share|improve this answer
























                    • Which would Japanese people prefer to use? Income or role?

                      – Tirous
                      Dec 1 '18 at 6:47











                    • @Tirous I'm not very familiar with spoken English, but is there that only which series is common by country? We use both according to the meaning.

                      – broccoli forest
                      Dec 1 '18 at 7:12














                    3












                    3








                    3







                    Social (hierarchical) class, in general terms, is called 階層. The occupation-based classification (the "role class" you called) is in particular called 階級.



                    Thus,




                    • 上流階級 upper class

                    • 中産階級/中流階級 middle class

                    • 労働者階級 working class


                    And the income-based classes are referred to as -層 (階層 itself is not used as part of words).




                    • 富裕層 the rich (wealthy class)

                    • 中間層 middle(-income) class

                    • 貧困層 the poor (underclass)


                    中間層 and 中流階級 are often interchangeable like English "middle class", but swapping the combination of words is uncommon.






                    share|improve this answer













                    Social (hierarchical) class, in general terms, is called 階層. The occupation-based classification (the "role class" you called) is in particular called 階級.



                    Thus,




                    • 上流階級 upper class

                    • 中産階級/中流階級 middle class

                    • 労働者階級 working class


                    And the income-based classes are referred to as -層 (階層 itself is not used as part of words).




                    • 富裕層 the rich (wealthy class)

                    • 中間層 middle(-income) class

                    • 貧困層 the poor (underclass)


                    中間層 and 中流階級 are often interchangeable like English "middle class", but swapping the combination of words is uncommon.







                    share|improve this answer












                    share|improve this answer



                    share|improve this answer










                    answered Dec 1 '18 at 5:37









                    broccoli forestbroccoli forest

                    29.6k13998




                    29.6k13998













                    • Which would Japanese people prefer to use? Income or role?

                      – Tirous
                      Dec 1 '18 at 6:47











                    • @Tirous I'm not very familiar with spoken English, but is there that only which series is common by country? We use both according to the meaning.

                      – broccoli forest
                      Dec 1 '18 at 7:12



















                    • Which would Japanese people prefer to use? Income or role?

                      – Tirous
                      Dec 1 '18 at 6:47











                    • @Tirous I'm not very familiar with spoken English, but is there that only which series is common by country? We use both according to the meaning.

                      – broccoli forest
                      Dec 1 '18 at 7:12

















                    Which would Japanese people prefer to use? Income or role?

                    – Tirous
                    Dec 1 '18 at 6:47





                    Which would Japanese people prefer to use? Income or role?

                    – Tirous
                    Dec 1 '18 at 6:47













                    @Tirous I'm not very familiar with spoken English, but is there that only which series is common by country? We use both according to the meaning.

                    – broccoli forest
                    Dec 1 '18 at 7:12





                    @Tirous I'm not very familiar with spoken English, but is there that only which series is common by country? We use both according to the meaning.

                    – broccoli forest
                    Dec 1 '18 at 7:12


















                    draft saved

                    draft discarded




















































                    Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid



                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function () {
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f63148%2fhow-do-japanese-people-think-talk-about-socioeconomic-classes%23new-answer', 'question_page');
                    }
                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Bundesstraße 106

                    Verónica Boquete

                    Ida-Boy-Ed-Garten