Is 'dumb butler' used as a phrase?
I’m Turkish and there is a name for the thing you put your coat on or scarf when you enter a house or office, dilsiz uşak. The thing is translated word for word as ‘dumb butler’. I looked it up in Turkish and a dictionary provided me with this translation. I thought it came from English to Turkish. But a google search on ‘dumb butler’ results in nearly nothing. Is that a real phrase or not? Thanks in advance!
Turkish version: dilsiz uşak sample image
phrases expressions translation
|
show 2 more comments
I’m Turkish and there is a name for the thing you put your coat on or scarf when you enter a house or office, dilsiz uşak. The thing is translated word for word as ‘dumb butler’. I looked it up in Turkish and a dictionary provided me with this translation. I thought it came from English to Turkish. But a google search on ‘dumb butler’ results in nearly nothing. Is that a real phrase or not? Thanks in advance!
Turkish version: dilsiz uşak sample image
phrases expressions translation
2
Turkish is not alone in naming this thing after a person: Swedish calls it a drum major, while Danish and Norwegian are even closer to the Turkish, calling it a dumb waiter (which, incidentally, is an entirely different thing in English).
– Janus Bahs Jacquet
Nov 26 at 16:50
4
I'll note that "dumb waiter" is a well-defined term for a sort of small elevator used to convey, say, trays of food from one floor to another in a residence. But I've never heard "dumb butler".
– Hot Licks
Nov 26 at 20:06
I only know this term as one came with my house, hidden in the attic; it is unusual enough a thing to have piqued my curiosity, and I am pedantic enough both to have wanted to know what it was called and to have made the effort to find out. Several years later, this is the only time I have since come across the term dumb butler... other than in discussion of my unusual coat rack.
– tmgr
Nov 27 at 0:16
To the CVer; Boketto did post their research, they translated from Turkish to English but got stuck because Googling the translation was fruitless.
– Azor Ahai
Nov 27 at 7:28
1
The thing you describe seems to be for a coat rack at the entry to a house (for outdoor coats), but the phrase you want to translate, 'dilsiz uşak', gives an image that looks more like something to be used in a bedroom. So is this thing for the bedroom (for when one is dressing and undressing) or is it for hanging up a coat for the outside?
– Mitch
Nov 27 at 13:49
|
show 2 more comments
I’m Turkish and there is a name for the thing you put your coat on or scarf when you enter a house or office, dilsiz uşak. The thing is translated word for word as ‘dumb butler’. I looked it up in Turkish and a dictionary provided me with this translation. I thought it came from English to Turkish. But a google search on ‘dumb butler’ results in nearly nothing. Is that a real phrase or not? Thanks in advance!
Turkish version: dilsiz uşak sample image
phrases expressions translation
I’m Turkish and there is a name for the thing you put your coat on or scarf when you enter a house or office, dilsiz uşak. The thing is translated word for word as ‘dumb butler’. I looked it up in Turkish and a dictionary provided me with this translation. I thought it came from English to Turkish. But a google search on ‘dumb butler’ results in nearly nothing. Is that a real phrase or not? Thanks in advance!
Turkish version: dilsiz uşak sample image
phrases expressions translation
phrases expressions translation
edited Nov 27 at 13:55
Mitch
50.2k15101211
50.2k15101211
asked Nov 26 at 15:40
Boketto Caustic
312
312
2
Turkish is not alone in naming this thing after a person: Swedish calls it a drum major, while Danish and Norwegian are even closer to the Turkish, calling it a dumb waiter (which, incidentally, is an entirely different thing in English).
– Janus Bahs Jacquet
Nov 26 at 16:50
4
I'll note that "dumb waiter" is a well-defined term for a sort of small elevator used to convey, say, trays of food from one floor to another in a residence. But I've never heard "dumb butler".
– Hot Licks
Nov 26 at 20:06
I only know this term as one came with my house, hidden in the attic; it is unusual enough a thing to have piqued my curiosity, and I am pedantic enough both to have wanted to know what it was called and to have made the effort to find out. Several years later, this is the only time I have since come across the term dumb butler... other than in discussion of my unusual coat rack.
– tmgr
Nov 27 at 0:16
To the CVer; Boketto did post their research, they translated from Turkish to English but got stuck because Googling the translation was fruitless.
– Azor Ahai
Nov 27 at 7:28
1
The thing you describe seems to be for a coat rack at the entry to a house (for outdoor coats), but the phrase you want to translate, 'dilsiz uşak', gives an image that looks more like something to be used in a bedroom. So is this thing for the bedroom (for when one is dressing and undressing) or is it for hanging up a coat for the outside?
– Mitch
Nov 27 at 13:49
|
show 2 more comments
2
Turkish is not alone in naming this thing after a person: Swedish calls it a drum major, while Danish and Norwegian are even closer to the Turkish, calling it a dumb waiter (which, incidentally, is an entirely different thing in English).
– Janus Bahs Jacquet
Nov 26 at 16:50
4
I'll note that "dumb waiter" is a well-defined term for a sort of small elevator used to convey, say, trays of food from one floor to another in a residence. But I've never heard "dumb butler".
– Hot Licks
Nov 26 at 20:06
I only know this term as one came with my house, hidden in the attic; it is unusual enough a thing to have piqued my curiosity, and I am pedantic enough both to have wanted to know what it was called and to have made the effort to find out. Several years later, this is the only time I have since come across the term dumb butler... other than in discussion of my unusual coat rack.
– tmgr
Nov 27 at 0:16
To the CVer; Boketto did post their research, they translated from Turkish to English but got stuck because Googling the translation was fruitless.
– Azor Ahai
Nov 27 at 7:28
1
The thing you describe seems to be for a coat rack at the entry to a house (for outdoor coats), but the phrase you want to translate, 'dilsiz uşak', gives an image that looks more like something to be used in a bedroom. So is this thing for the bedroom (for when one is dressing and undressing) or is it for hanging up a coat for the outside?
– Mitch
Nov 27 at 13:49
2
2
Turkish is not alone in naming this thing after a person: Swedish calls it a drum major, while Danish and Norwegian are even closer to the Turkish, calling it a dumb waiter (which, incidentally, is an entirely different thing in English).
– Janus Bahs Jacquet
Nov 26 at 16:50
Turkish is not alone in naming this thing after a person: Swedish calls it a drum major, while Danish and Norwegian are even closer to the Turkish, calling it a dumb waiter (which, incidentally, is an entirely different thing in English).
– Janus Bahs Jacquet
Nov 26 at 16:50
4
4
I'll note that "dumb waiter" is a well-defined term for a sort of small elevator used to convey, say, trays of food from one floor to another in a residence. But I've never heard "dumb butler".
– Hot Licks
Nov 26 at 20:06
I'll note that "dumb waiter" is a well-defined term for a sort of small elevator used to convey, say, trays of food from one floor to another in a residence. But I've never heard "dumb butler".
– Hot Licks
Nov 26 at 20:06
I only know this term as one came with my house, hidden in the attic; it is unusual enough a thing to have piqued my curiosity, and I am pedantic enough both to have wanted to know what it was called and to have made the effort to find out. Several years later, this is the only time I have since come across the term dumb butler... other than in discussion of my unusual coat rack.
– tmgr
Nov 27 at 0:16
I only know this term as one came with my house, hidden in the attic; it is unusual enough a thing to have piqued my curiosity, and I am pedantic enough both to have wanted to know what it was called and to have made the effort to find out. Several years later, this is the only time I have since come across the term dumb butler... other than in discussion of my unusual coat rack.
– tmgr
Nov 27 at 0:16
To the CVer; Boketto did post their research, they translated from Turkish to English but got stuck because Googling the translation was fruitless.
– Azor Ahai
Nov 27 at 7:28
To the CVer; Boketto did post their research, they translated from Turkish to English but got stuck because Googling the translation was fruitless.
– Azor Ahai
Nov 27 at 7:28
1
1
The thing you describe seems to be for a coat rack at the entry to a house (for outdoor coats), but the phrase you want to translate, 'dilsiz uşak', gives an image that looks more like something to be used in a bedroom. So is this thing for the bedroom (for when one is dressing and undressing) or is it for hanging up a coat for the outside?
– Mitch
Nov 27 at 13:49
The thing you describe seems to be for a coat rack at the entry to a house (for outdoor coats), but the phrase you want to translate, 'dilsiz uşak', gives an image that looks more like something to be used in a bedroom. So is this thing for the bedroom (for when one is dressing and undressing) or is it for hanging up a coat for the outside?
– Mitch
Nov 27 at 13:49
|
show 2 more comments
3 Answers
3
active
oldest
votes
First, without any reference to objects or culture, the term 'dumb butler' is not an expression used in English (though it of course makes metaphorical sense).
The object and use you are describing sounds like a tall wooden pole, standing near the entry door, with hooks in a circular arrangement to hang coats or hats on it. It appears in the center of this image:
(from Blacksmith coat rack)
For possible expressions:
'coat rack' is the most common way to say it in English (AmE at least). It's strange but 'rack' makes me think of a linear repeating set of hooks (like in the upper right of the image), rather than a vertical post with a circular ring of hooks, but words aren't always used literally.
'coat tree' is very apt and I've heard it used informally and also by manufacturers, but is not that common.
Unfortunately, the image you provided looks nothing like the picture I gave of a coat rack. It could very well be a cultural difference, that two different kinds of construction of furniture are used for the same purpose (taking off hats, coats, and scarves coming in from the outdoors).
6
Also hat stand. I’d think of that as being at least as common as coat rack for this thing, but perhaps it’s more BrE?
– Janus Bahs Jacquet
Nov 26 at 16:45
3
I would call it a hat tree.
– Kate Bunting
Nov 26 at 17:27
2
Thanks for the detailed response. In a South African shopping website, I found they use 'dumb butler' instead of coat racks.
– Boketto Caustic
Nov 26 at 17:29
Surely the 'hat stand' is the tree-like item with multiple hooks sprouting from the centre. The 'coat rack' is the long piece of wood/metal with a series of pegs/hooks lined up horizontally. But 'dumb butler' does have a ring to it ;-)
– Dan
Nov 27 at 1:30
@Dan 'hat stand' is another name. It's just that, if you follow the link to google images for 'coat rack', you'll see pictures of what the OP describes (that's my best justification beyond 'here is what I know' and you trusting me.
– Mitch
Nov 27 at 1:38
|
show 1 more comment
A closer connection to "dumb butler" might be a secondary definition for valet:
[Merriam-Webster]
Definition of valet (Entry 1 of 2)
1a : an employee (as of a hotel or a public facility) who performs personal services for customers
b : a man's male servant who performs personal services (such as taking care of clothing)
2 : a device (such as a rack or tray) for holding clothing or personal effects
Though they are more generally referred to as "valet stands" when you browse for them online, they come in many varieties - some with chairs, some with boxes for accessories - but all have the space to accommodate a coat (and possibly the entirety of a posh gentleman's outfit for the next day).
These are more likely to be found in a home as opposed to an office, particularly because they only meet the needs of one person and they are really more of a convenience, as if you had a very stationary butler or personal valet waiting on you hand and foot.
If you GIS “dumb butler” in quotes, valets do indeed appear to be the most common theme among the results. Seemingly valets are called dumb butlers by someone, somewhere.
– Janus Bahs Jacquet
Nov 26 at 19:57
add a comment |
There is a similar expression using the word 'dumb'. but it is not 'dumb butler'. The expression is the 'dumb waiter'. A 'dumb waiter refers to the sort of manual or mechanical lift in restaurants, hotels and perhaps the homes of the rich to move completed dishes from the kitchen up (or down) to the dining area or servery. The online Oxford dictionary defines it is "A small lift for carrying things, especially food and crockery, between the floors of a building" It suggests a second definition as the turntable on some circular tables, used for moving different dishes to guests as they need them." I have not come across this use of the expression in this latter sense. This sharing device, most familiar in chinese restaurants is called (in British English, at least) a 'lazy Susan'.
The Merriam-Webster dictionary offer this definition of 'dumbwaiter' (note the spelling as one word): "a small elevator used for conveying food and dishes from one story of a building to another". But it also offer a prior definition: "a portable serving table or stand." That sounds a little closer to your 'dumb butler', but is still not a coat rack. But it might be close enough to stretch across a change of language and continent.
raisinghellyer must surely be right, however, to draw upon the synomymous word ‘valet’, and suggest that the Turkish expression (‘aptal valet’) corresponds with the dumb valet. The turkish is referring to a different substitute for a butler (or valet): not only did the butler supervise the serving of dinner in great houses: he also received and put away the coats and other impedimenta) for the householders and their guests as they arrived, and took them out and handed them back as they left. So 'dumb valet' it is. As for the different word 'valet'. In the online English/Turkish dictionary I consulted I found for 'valet' the words 'kahya' (which seems to range from general factotum all the way up to 'chamberlain') , 'kilerci' (linked to 'storekeeper', 'butler', 'cellarer', 'pantryman', 'stockman') and bas usak (defined as plain 'butler', and the word that is given first as the word for 'butler'). Frustratingly, the Turkish for 'dumb valet' turns out to be 'aptal valet', where 'aptal' means 'stupid'. This is a perfect instance of the misuse of dictionaries. 'Dumb' has as its main meaning 'speechless' in the sense of 'unable to speak'. It can stretch to mean lacking in human intelligence, as in the expression 'dumb animals'. But the dumb valet is dumb not in the sense that it is stupid but that , unlike Jeeves, it does not say "good evening sir, thank you" as you hand it your garment on arrival or "your stole, madam" as you leave, because it is without the power of speech.
Doesn't answer the question
– AndyT
Nov 27 at 15:22
@AndyT I am agreeing with raisinghellyer’s answer, and said so. But I shall look again and edit, if necessary.
– Tuffy
Nov 27 at 15:29
To agree with someone else's answer, an upvote is all that's required. An answer should stand on its own.
– AndyT
Nov 27 at 15:31
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "97"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f474557%2fis-dumb-butler-used-as-a-phrase%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
3 Answers
3
active
oldest
votes
3 Answers
3
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
First, without any reference to objects or culture, the term 'dumb butler' is not an expression used in English (though it of course makes metaphorical sense).
The object and use you are describing sounds like a tall wooden pole, standing near the entry door, with hooks in a circular arrangement to hang coats or hats on it. It appears in the center of this image:
(from Blacksmith coat rack)
For possible expressions:
'coat rack' is the most common way to say it in English (AmE at least). It's strange but 'rack' makes me think of a linear repeating set of hooks (like in the upper right of the image), rather than a vertical post with a circular ring of hooks, but words aren't always used literally.
'coat tree' is very apt and I've heard it used informally and also by manufacturers, but is not that common.
Unfortunately, the image you provided looks nothing like the picture I gave of a coat rack. It could very well be a cultural difference, that two different kinds of construction of furniture are used for the same purpose (taking off hats, coats, and scarves coming in from the outdoors).
6
Also hat stand. I’d think of that as being at least as common as coat rack for this thing, but perhaps it’s more BrE?
– Janus Bahs Jacquet
Nov 26 at 16:45
3
I would call it a hat tree.
– Kate Bunting
Nov 26 at 17:27
2
Thanks for the detailed response. In a South African shopping website, I found they use 'dumb butler' instead of coat racks.
– Boketto Caustic
Nov 26 at 17:29
Surely the 'hat stand' is the tree-like item with multiple hooks sprouting from the centre. The 'coat rack' is the long piece of wood/metal with a series of pegs/hooks lined up horizontally. But 'dumb butler' does have a ring to it ;-)
– Dan
Nov 27 at 1:30
@Dan 'hat stand' is another name. It's just that, if you follow the link to google images for 'coat rack', you'll see pictures of what the OP describes (that's my best justification beyond 'here is what I know' and you trusting me.
– Mitch
Nov 27 at 1:38
|
show 1 more comment
First, without any reference to objects or culture, the term 'dumb butler' is not an expression used in English (though it of course makes metaphorical sense).
The object and use you are describing sounds like a tall wooden pole, standing near the entry door, with hooks in a circular arrangement to hang coats or hats on it. It appears in the center of this image:
(from Blacksmith coat rack)
For possible expressions:
'coat rack' is the most common way to say it in English (AmE at least). It's strange but 'rack' makes me think of a linear repeating set of hooks (like in the upper right of the image), rather than a vertical post with a circular ring of hooks, but words aren't always used literally.
'coat tree' is very apt and I've heard it used informally and also by manufacturers, but is not that common.
Unfortunately, the image you provided looks nothing like the picture I gave of a coat rack. It could very well be a cultural difference, that two different kinds of construction of furniture are used for the same purpose (taking off hats, coats, and scarves coming in from the outdoors).
6
Also hat stand. I’d think of that as being at least as common as coat rack for this thing, but perhaps it’s more BrE?
– Janus Bahs Jacquet
Nov 26 at 16:45
3
I would call it a hat tree.
– Kate Bunting
Nov 26 at 17:27
2
Thanks for the detailed response. In a South African shopping website, I found they use 'dumb butler' instead of coat racks.
– Boketto Caustic
Nov 26 at 17:29
Surely the 'hat stand' is the tree-like item with multiple hooks sprouting from the centre. The 'coat rack' is the long piece of wood/metal with a series of pegs/hooks lined up horizontally. But 'dumb butler' does have a ring to it ;-)
– Dan
Nov 27 at 1:30
@Dan 'hat stand' is another name. It's just that, if you follow the link to google images for 'coat rack', you'll see pictures of what the OP describes (that's my best justification beyond 'here is what I know' and you trusting me.
– Mitch
Nov 27 at 1:38
|
show 1 more comment
First, without any reference to objects or culture, the term 'dumb butler' is not an expression used in English (though it of course makes metaphorical sense).
The object and use you are describing sounds like a tall wooden pole, standing near the entry door, with hooks in a circular arrangement to hang coats or hats on it. It appears in the center of this image:
(from Blacksmith coat rack)
For possible expressions:
'coat rack' is the most common way to say it in English (AmE at least). It's strange but 'rack' makes me think of a linear repeating set of hooks (like in the upper right of the image), rather than a vertical post with a circular ring of hooks, but words aren't always used literally.
'coat tree' is very apt and I've heard it used informally and also by manufacturers, but is not that common.
Unfortunately, the image you provided looks nothing like the picture I gave of a coat rack. It could very well be a cultural difference, that two different kinds of construction of furniture are used for the same purpose (taking off hats, coats, and scarves coming in from the outdoors).
First, without any reference to objects or culture, the term 'dumb butler' is not an expression used in English (though it of course makes metaphorical sense).
The object and use you are describing sounds like a tall wooden pole, standing near the entry door, with hooks in a circular arrangement to hang coats or hats on it. It appears in the center of this image:
(from Blacksmith coat rack)
For possible expressions:
'coat rack' is the most common way to say it in English (AmE at least). It's strange but 'rack' makes me think of a linear repeating set of hooks (like in the upper right of the image), rather than a vertical post with a circular ring of hooks, but words aren't always used literally.
'coat tree' is very apt and I've heard it used informally and also by manufacturers, but is not that common.
Unfortunately, the image you provided looks nothing like the picture I gave of a coat rack. It could very well be a cultural difference, that two different kinds of construction of furniture are used for the same purpose (taking off hats, coats, and scarves coming in from the outdoors).
edited Nov 27 at 14:58
answered Nov 26 at 16:35
Mitch
50.2k15101211
50.2k15101211
6
Also hat stand. I’d think of that as being at least as common as coat rack for this thing, but perhaps it’s more BrE?
– Janus Bahs Jacquet
Nov 26 at 16:45
3
I would call it a hat tree.
– Kate Bunting
Nov 26 at 17:27
2
Thanks for the detailed response. In a South African shopping website, I found they use 'dumb butler' instead of coat racks.
– Boketto Caustic
Nov 26 at 17:29
Surely the 'hat stand' is the tree-like item with multiple hooks sprouting from the centre. The 'coat rack' is the long piece of wood/metal with a series of pegs/hooks lined up horizontally. But 'dumb butler' does have a ring to it ;-)
– Dan
Nov 27 at 1:30
@Dan 'hat stand' is another name. It's just that, if you follow the link to google images for 'coat rack', you'll see pictures of what the OP describes (that's my best justification beyond 'here is what I know' and you trusting me.
– Mitch
Nov 27 at 1:38
|
show 1 more comment
6
Also hat stand. I’d think of that as being at least as common as coat rack for this thing, but perhaps it’s more BrE?
– Janus Bahs Jacquet
Nov 26 at 16:45
3
I would call it a hat tree.
– Kate Bunting
Nov 26 at 17:27
2
Thanks for the detailed response. In a South African shopping website, I found they use 'dumb butler' instead of coat racks.
– Boketto Caustic
Nov 26 at 17:29
Surely the 'hat stand' is the tree-like item with multiple hooks sprouting from the centre. The 'coat rack' is the long piece of wood/metal with a series of pegs/hooks lined up horizontally. But 'dumb butler' does have a ring to it ;-)
– Dan
Nov 27 at 1:30
@Dan 'hat stand' is another name. It's just that, if you follow the link to google images for 'coat rack', you'll see pictures of what the OP describes (that's my best justification beyond 'here is what I know' and you trusting me.
– Mitch
Nov 27 at 1:38
6
6
Also hat stand. I’d think of that as being at least as common as coat rack for this thing, but perhaps it’s more BrE?
– Janus Bahs Jacquet
Nov 26 at 16:45
Also hat stand. I’d think of that as being at least as common as coat rack for this thing, but perhaps it’s more BrE?
– Janus Bahs Jacquet
Nov 26 at 16:45
3
3
I would call it a hat tree.
– Kate Bunting
Nov 26 at 17:27
I would call it a hat tree.
– Kate Bunting
Nov 26 at 17:27
2
2
Thanks for the detailed response. In a South African shopping website, I found they use 'dumb butler' instead of coat racks.
– Boketto Caustic
Nov 26 at 17:29
Thanks for the detailed response. In a South African shopping website, I found they use 'dumb butler' instead of coat racks.
– Boketto Caustic
Nov 26 at 17:29
Surely the 'hat stand' is the tree-like item with multiple hooks sprouting from the centre. The 'coat rack' is the long piece of wood/metal with a series of pegs/hooks lined up horizontally. But 'dumb butler' does have a ring to it ;-)
– Dan
Nov 27 at 1:30
Surely the 'hat stand' is the tree-like item with multiple hooks sprouting from the centre. The 'coat rack' is the long piece of wood/metal with a series of pegs/hooks lined up horizontally. But 'dumb butler' does have a ring to it ;-)
– Dan
Nov 27 at 1:30
@Dan 'hat stand' is another name. It's just that, if you follow the link to google images for 'coat rack', you'll see pictures of what the OP describes (that's my best justification beyond 'here is what I know' and you trusting me.
– Mitch
Nov 27 at 1:38
@Dan 'hat stand' is another name. It's just that, if you follow the link to google images for 'coat rack', you'll see pictures of what the OP describes (that's my best justification beyond 'here is what I know' and you trusting me.
– Mitch
Nov 27 at 1:38
|
show 1 more comment
A closer connection to "dumb butler" might be a secondary definition for valet:
[Merriam-Webster]
Definition of valet (Entry 1 of 2)
1a : an employee (as of a hotel or a public facility) who performs personal services for customers
b : a man's male servant who performs personal services (such as taking care of clothing)
2 : a device (such as a rack or tray) for holding clothing or personal effects
Though they are more generally referred to as "valet stands" when you browse for them online, they come in many varieties - some with chairs, some with boxes for accessories - but all have the space to accommodate a coat (and possibly the entirety of a posh gentleman's outfit for the next day).
These are more likely to be found in a home as opposed to an office, particularly because they only meet the needs of one person and they are really more of a convenience, as if you had a very stationary butler or personal valet waiting on you hand and foot.
If you GIS “dumb butler” in quotes, valets do indeed appear to be the most common theme among the results. Seemingly valets are called dumb butlers by someone, somewhere.
– Janus Bahs Jacquet
Nov 26 at 19:57
add a comment |
A closer connection to "dumb butler" might be a secondary definition for valet:
[Merriam-Webster]
Definition of valet (Entry 1 of 2)
1a : an employee (as of a hotel or a public facility) who performs personal services for customers
b : a man's male servant who performs personal services (such as taking care of clothing)
2 : a device (such as a rack or tray) for holding clothing or personal effects
Though they are more generally referred to as "valet stands" when you browse for them online, they come in many varieties - some with chairs, some with boxes for accessories - but all have the space to accommodate a coat (and possibly the entirety of a posh gentleman's outfit for the next day).
These are more likely to be found in a home as opposed to an office, particularly because they only meet the needs of one person and they are really more of a convenience, as if you had a very stationary butler or personal valet waiting on you hand and foot.
If you GIS “dumb butler” in quotes, valets do indeed appear to be the most common theme among the results. Seemingly valets are called dumb butlers by someone, somewhere.
– Janus Bahs Jacquet
Nov 26 at 19:57
add a comment |
A closer connection to "dumb butler" might be a secondary definition for valet:
[Merriam-Webster]
Definition of valet (Entry 1 of 2)
1a : an employee (as of a hotel or a public facility) who performs personal services for customers
b : a man's male servant who performs personal services (such as taking care of clothing)
2 : a device (such as a rack or tray) for holding clothing or personal effects
Though they are more generally referred to as "valet stands" when you browse for them online, they come in many varieties - some with chairs, some with boxes for accessories - but all have the space to accommodate a coat (and possibly the entirety of a posh gentleman's outfit for the next day).
These are more likely to be found in a home as opposed to an office, particularly because they only meet the needs of one person and they are really more of a convenience, as if you had a very stationary butler or personal valet waiting on you hand and foot.
A closer connection to "dumb butler" might be a secondary definition for valet:
[Merriam-Webster]
Definition of valet (Entry 1 of 2)
1a : an employee (as of a hotel or a public facility) who performs personal services for customers
b : a man's male servant who performs personal services (such as taking care of clothing)
2 : a device (such as a rack or tray) for holding clothing or personal effects
Though they are more generally referred to as "valet stands" when you browse for them online, they come in many varieties - some with chairs, some with boxes for accessories - but all have the space to accommodate a coat (and possibly the entirety of a posh gentleman's outfit for the next day).
These are more likely to be found in a home as opposed to an office, particularly because they only meet the needs of one person and they are really more of a convenience, as if you had a very stationary butler or personal valet waiting on you hand and foot.
answered Nov 26 at 19:49
raisinghellyer
33219
33219
If you GIS “dumb butler” in quotes, valets do indeed appear to be the most common theme among the results. Seemingly valets are called dumb butlers by someone, somewhere.
– Janus Bahs Jacquet
Nov 26 at 19:57
add a comment |
If you GIS “dumb butler” in quotes, valets do indeed appear to be the most common theme among the results. Seemingly valets are called dumb butlers by someone, somewhere.
– Janus Bahs Jacquet
Nov 26 at 19:57
If you GIS “dumb butler” in quotes, valets do indeed appear to be the most common theme among the results. Seemingly valets are called dumb butlers by someone, somewhere.
– Janus Bahs Jacquet
Nov 26 at 19:57
If you GIS “dumb butler” in quotes, valets do indeed appear to be the most common theme among the results. Seemingly valets are called dumb butlers by someone, somewhere.
– Janus Bahs Jacquet
Nov 26 at 19:57
add a comment |
There is a similar expression using the word 'dumb'. but it is not 'dumb butler'. The expression is the 'dumb waiter'. A 'dumb waiter refers to the sort of manual or mechanical lift in restaurants, hotels and perhaps the homes of the rich to move completed dishes from the kitchen up (or down) to the dining area or servery. The online Oxford dictionary defines it is "A small lift for carrying things, especially food and crockery, between the floors of a building" It suggests a second definition as the turntable on some circular tables, used for moving different dishes to guests as they need them." I have not come across this use of the expression in this latter sense. This sharing device, most familiar in chinese restaurants is called (in British English, at least) a 'lazy Susan'.
The Merriam-Webster dictionary offer this definition of 'dumbwaiter' (note the spelling as one word): "a small elevator used for conveying food and dishes from one story of a building to another". But it also offer a prior definition: "a portable serving table or stand." That sounds a little closer to your 'dumb butler', but is still not a coat rack. But it might be close enough to stretch across a change of language and continent.
raisinghellyer must surely be right, however, to draw upon the synomymous word ‘valet’, and suggest that the Turkish expression (‘aptal valet’) corresponds with the dumb valet. The turkish is referring to a different substitute for a butler (or valet): not only did the butler supervise the serving of dinner in great houses: he also received and put away the coats and other impedimenta) for the householders and their guests as they arrived, and took them out and handed them back as they left. So 'dumb valet' it is. As for the different word 'valet'. In the online English/Turkish dictionary I consulted I found for 'valet' the words 'kahya' (which seems to range from general factotum all the way up to 'chamberlain') , 'kilerci' (linked to 'storekeeper', 'butler', 'cellarer', 'pantryman', 'stockman') and bas usak (defined as plain 'butler', and the word that is given first as the word for 'butler'). Frustratingly, the Turkish for 'dumb valet' turns out to be 'aptal valet', where 'aptal' means 'stupid'. This is a perfect instance of the misuse of dictionaries. 'Dumb' has as its main meaning 'speechless' in the sense of 'unable to speak'. It can stretch to mean lacking in human intelligence, as in the expression 'dumb animals'. But the dumb valet is dumb not in the sense that it is stupid but that , unlike Jeeves, it does not say "good evening sir, thank you" as you hand it your garment on arrival or "your stole, madam" as you leave, because it is without the power of speech.
Doesn't answer the question
– AndyT
Nov 27 at 15:22
@AndyT I am agreeing with raisinghellyer’s answer, and said so. But I shall look again and edit, if necessary.
– Tuffy
Nov 27 at 15:29
To agree with someone else's answer, an upvote is all that's required. An answer should stand on its own.
– AndyT
Nov 27 at 15:31
add a comment |
There is a similar expression using the word 'dumb'. but it is not 'dumb butler'. The expression is the 'dumb waiter'. A 'dumb waiter refers to the sort of manual or mechanical lift in restaurants, hotels and perhaps the homes of the rich to move completed dishes from the kitchen up (or down) to the dining area or servery. The online Oxford dictionary defines it is "A small lift for carrying things, especially food and crockery, between the floors of a building" It suggests a second definition as the turntable on some circular tables, used for moving different dishes to guests as they need them." I have not come across this use of the expression in this latter sense. This sharing device, most familiar in chinese restaurants is called (in British English, at least) a 'lazy Susan'.
The Merriam-Webster dictionary offer this definition of 'dumbwaiter' (note the spelling as one word): "a small elevator used for conveying food and dishes from one story of a building to another". But it also offer a prior definition: "a portable serving table or stand." That sounds a little closer to your 'dumb butler', but is still not a coat rack. But it might be close enough to stretch across a change of language and continent.
raisinghellyer must surely be right, however, to draw upon the synomymous word ‘valet’, and suggest that the Turkish expression (‘aptal valet’) corresponds with the dumb valet. The turkish is referring to a different substitute for a butler (or valet): not only did the butler supervise the serving of dinner in great houses: he also received and put away the coats and other impedimenta) for the householders and their guests as they arrived, and took them out and handed them back as they left. So 'dumb valet' it is. As for the different word 'valet'. In the online English/Turkish dictionary I consulted I found for 'valet' the words 'kahya' (which seems to range from general factotum all the way up to 'chamberlain') , 'kilerci' (linked to 'storekeeper', 'butler', 'cellarer', 'pantryman', 'stockman') and bas usak (defined as plain 'butler', and the word that is given first as the word for 'butler'). Frustratingly, the Turkish for 'dumb valet' turns out to be 'aptal valet', where 'aptal' means 'stupid'. This is a perfect instance of the misuse of dictionaries. 'Dumb' has as its main meaning 'speechless' in the sense of 'unable to speak'. It can stretch to mean lacking in human intelligence, as in the expression 'dumb animals'. But the dumb valet is dumb not in the sense that it is stupid but that , unlike Jeeves, it does not say "good evening sir, thank you" as you hand it your garment on arrival or "your stole, madam" as you leave, because it is without the power of speech.
Doesn't answer the question
– AndyT
Nov 27 at 15:22
@AndyT I am agreeing with raisinghellyer’s answer, and said so. But I shall look again and edit, if necessary.
– Tuffy
Nov 27 at 15:29
To agree with someone else's answer, an upvote is all that's required. An answer should stand on its own.
– AndyT
Nov 27 at 15:31
add a comment |
There is a similar expression using the word 'dumb'. but it is not 'dumb butler'. The expression is the 'dumb waiter'. A 'dumb waiter refers to the sort of manual or mechanical lift in restaurants, hotels and perhaps the homes of the rich to move completed dishes from the kitchen up (or down) to the dining area or servery. The online Oxford dictionary defines it is "A small lift for carrying things, especially food and crockery, between the floors of a building" It suggests a second definition as the turntable on some circular tables, used for moving different dishes to guests as they need them." I have not come across this use of the expression in this latter sense. This sharing device, most familiar in chinese restaurants is called (in British English, at least) a 'lazy Susan'.
The Merriam-Webster dictionary offer this definition of 'dumbwaiter' (note the spelling as one word): "a small elevator used for conveying food and dishes from one story of a building to another". But it also offer a prior definition: "a portable serving table or stand." That sounds a little closer to your 'dumb butler', but is still not a coat rack. But it might be close enough to stretch across a change of language and continent.
raisinghellyer must surely be right, however, to draw upon the synomymous word ‘valet’, and suggest that the Turkish expression (‘aptal valet’) corresponds with the dumb valet. The turkish is referring to a different substitute for a butler (or valet): not only did the butler supervise the serving of dinner in great houses: he also received and put away the coats and other impedimenta) for the householders and their guests as they arrived, and took them out and handed them back as they left. So 'dumb valet' it is. As for the different word 'valet'. In the online English/Turkish dictionary I consulted I found for 'valet' the words 'kahya' (which seems to range from general factotum all the way up to 'chamberlain') , 'kilerci' (linked to 'storekeeper', 'butler', 'cellarer', 'pantryman', 'stockman') and bas usak (defined as plain 'butler', and the word that is given first as the word for 'butler'). Frustratingly, the Turkish for 'dumb valet' turns out to be 'aptal valet', where 'aptal' means 'stupid'. This is a perfect instance of the misuse of dictionaries. 'Dumb' has as its main meaning 'speechless' in the sense of 'unable to speak'. It can stretch to mean lacking in human intelligence, as in the expression 'dumb animals'. But the dumb valet is dumb not in the sense that it is stupid but that , unlike Jeeves, it does not say "good evening sir, thank you" as you hand it your garment on arrival or "your stole, madam" as you leave, because it is without the power of speech.
There is a similar expression using the word 'dumb'. but it is not 'dumb butler'. The expression is the 'dumb waiter'. A 'dumb waiter refers to the sort of manual or mechanical lift in restaurants, hotels and perhaps the homes of the rich to move completed dishes from the kitchen up (or down) to the dining area or servery. The online Oxford dictionary defines it is "A small lift for carrying things, especially food and crockery, between the floors of a building" It suggests a second definition as the turntable on some circular tables, used for moving different dishes to guests as they need them." I have not come across this use of the expression in this latter sense. This sharing device, most familiar in chinese restaurants is called (in British English, at least) a 'lazy Susan'.
The Merriam-Webster dictionary offer this definition of 'dumbwaiter' (note the spelling as one word): "a small elevator used for conveying food and dishes from one story of a building to another". But it also offer a prior definition: "a portable serving table or stand." That sounds a little closer to your 'dumb butler', but is still not a coat rack. But it might be close enough to stretch across a change of language and continent.
raisinghellyer must surely be right, however, to draw upon the synomymous word ‘valet’, and suggest that the Turkish expression (‘aptal valet’) corresponds with the dumb valet. The turkish is referring to a different substitute for a butler (or valet): not only did the butler supervise the serving of dinner in great houses: he also received and put away the coats and other impedimenta) for the householders and their guests as they arrived, and took them out and handed them back as they left. So 'dumb valet' it is. As for the different word 'valet'. In the online English/Turkish dictionary I consulted I found for 'valet' the words 'kahya' (which seems to range from general factotum all the way up to 'chamberlain') , 'kilerci' (linked to 'storekeeper', 'butler', 'cellarer', 'pantryman', 'stockman') and bas usak (defined as plain 'butler', and the word that is given first as the word for 'butler'). Frustratingly, the Turkish for 'dumb valet' turns out to be 'aptal valet', where 'aptal' means 'stupid'. This is a perfect instance of the misuse of dictionaries. 'Dumb' has as its main meaning 'speechless' in the sense of 'unable to speak'. It can stretch to mean lacking in human intelligence, as in the expression 'dumb animals'. But the dumb valet is dumb not in the sense that it is stupid but that , unlike Jeeves, it does not say "good evening sir, thank you" as you hand it your garment on arrival or "your stole, madam" as you leave, because it is without the power of speech.
edited Nov 27 at 15:39
answered Nov 26 at 20:59
Tuffy
3,3451618
3,3451618
Doesn't answer the question
– AndyT
Nov 27 at 15:22
@AndyT I am agreeing with raisinghellyer’s answer, and said so. But I shall look again and edit, if necessary.
– Tuffy
Nov 27 at 15:29
To agree with someone else's answer, an upvote is all that's required. An answer should stand on its own.
– AndyT
Nov 27 at 15:31
add a comment |
Doesn't answer the question
– AndyT
Nov 27 at 15:22
@AndyT I am agreeing with raisinghellyer’s answer, and said so. But I shall look again and edit, if necessary.
– Tuffy
Nov 27 at 15:29
To agree with someone else's answer, an upvote is all that's required. An answer should stand on its own.
– AndyT
Nov 27 at 15:31
Doesn't answer the question
– AndyT
Nov 27 at 15:22
Doesn't answer the question
– AndyT
Nov 27 at 15:22
@AndyT I am agreeing with raisinghellyer’s answer, and said so. But I shall look again and edit, if necessary.
– Tuffy
Nov 27 at 15:29
@AndyT I am agreeing with raisinghellyer’s answer, and said so. But I shall look again and edit, if necessary.
– Tuffy
Nov 27 at 15:29
To agree with someone else's answer, an upvote is all that's required. An answer should stand on its own.
– AndyT
Nov 27 at 15:31
To agree with someone else's answer, an upvote is all that's required. An answer should stand on its own.
– AndyT
Nov 27 at 15:31
add a comment |
Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.
Please pay close attention to the following guidance:
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f474557%2fis-dumb-butler-used-as-a-phrase%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
2
Turkish is not alone in naming this thing after a person: Swedish calls it a drum major, while Danish and Norwegian are even closer to the Turkish, calling it a dumb waiter (which, incidentally, is an entirely different thing in English).
– Janus Bahs Jacquet
Nov 26 at 16:50
4
I'll note that "dumb waiter" is a well-defined term for a sort of small elevator used to convey, say, trays of food from one floor to another in a residence. But I've never heard "dumb butler".
– Hot Licks
Nov 26 at 20:06
I only know this term as one came with my house, hidden in the attic; it is unusual enough a thing to have piqued my curiosity, and I am pedantic enough both to have wanted to know what it was called and to have made the effort to find out. Several years later, this is the only time I have since come across the term dumb butler... other than in discussion of my unusual coat rack.
– tmgr
Nov 27 at 0:16
To the CVer; Boketto did post their research, they translated from Turkish to English but got stuck because Googling the translation was fruitless.
– Azor Ahai
Nov 27 at 7:28
1
The thing you describe seems to be for a coat rack at the entry to a house (for outdoor coats), but the phrase you want to translate, 'dilsiz uşak', gives an image that looks more like something to be used in a bedroom. So is this thing for the bedroom (for when one is dressing and undressing) or is it for hanging up a coat for the outside?
– Mitch
Nov 27 at 13:49